✅ «Come» se traduce como «venir», «llegar», «entrar» o «comer» según el contexto. Es clave para expresar acciones esenciales y cotidianas.
La palabra «come» en inglés se traduce al español principalmente como «come» o «viene», dependiendo del contexto en el que se utilice. Es una forma conjugada del verbo to come, que significa venir, y se usa para indicar que alguien o algo se acerca o se dirige hacia el lugar en donde está el hablante o hacia otro punto de referencia.
A continuación, profundizaremos en los diferentes usos de «come», las traducciones más comunes y cómo varían según el tiempo verbal, la persona y el contexto comunicativo, con ejemplos claros en español para facilitar la comprensión.
Traducción y usos básicos de «come»
El verbo to come es uno de los verbos irregulares más usados en inglés y su traducción más directa es «venir». La forma «come» corresponde al presente simple para la segunda persona singular (you come), así como para la primera (I come) y tercera persona del plural (they come). Para la tercera persona del singular (he, she, it) se utiliza comes.
Ejemplos simples de traducción
- I come – Yo vengo
- You come – Tú vienes / Usted viene
- They come – Ellos vienen
- Come here! – ¡Ven aquí!
Usos comunes de «come»
Además de su significado literal de venir, «come» puede usarse:
- Para indicar movimiento hacia el lugar del hablante: «Please come to the party» (Por favor, ven a la fiesta).
- En expresiones para invitar: «Come and see this!» (¡Ven y mira esto!).
- En preguntas: «When does he come?» (¿Cuándo viene él?).
- Y en imperativo: «Come here!» (¡Ven acá!).
En otros tiempos y formas verbales
Es importante reconocer que la traducción cambiará según el tiempo verbal:
| Tiempo verbal | Inglés | Español |
|---|---|---|
| Presente simple | I come / You come | Yo vengo / Tú vienes |
| Presente simple 3ª persona singular | He comes | Él viene |
| Pasado simple | Came | Vino / Vine |
| Presente continuo | Coming | Viniendo |
| Futuro | Will come | Vendrá |
Ejemplos adicionales
- She came late to the meeting – Ella vino tarde a la reunión.
- They are coming now – Ellos están viniendo ahora.
- He will come tomorrow – Él vendrá mañana.
Expresiones y modismos comunes con «come»
«Come» también forma parte de varias expresiones idiomáticas y frases hechas que tienen traducciones específicas que conviene aprender para no confundir su significado:
- Come on! – ¡Dale! o ¡Vamos! (expresión de ánimo o incredulidad).
- Come up with – Idear o proponer algo. Ejemplo: She came up with a great idea.
- Come across – Encontrarse con o darse cuenta de algo accidentalmente.
Principales contextos en los que se utiliza «come» en inglés y su equivalente en español
La palabra «come» en inglés es una de las más versátiles y comunes, y su traducción al español varía según el contexto en que se emplee. Para entender mejor sus usos, vamos a desglosar los principales escenarios donde se utiliza, junto con sus equivalentes en español y ejemplos prácticos que ayudarán a dominar esta palabra.
1. Movimiento hacia el hablante o punto de referencia
En este contexto, «come» indica desplazamiento hacia donde está la persona que habla o el lugar previamente mencionado.
- Ejemplo en inglés: Could you come here, please?
- Traducción: ¿Podés venir acá, por favor?
En español, el verbo venir es el equivalente directo y se utiliza para expresar ese movimiento hacia el interlocutor o un lugar donde se encuentra alguien importante para la acción.
2. Llegar o alcanzar un lugar
Cuando indica la acción de llegar a un sitio, se puede traducir también como llegar.
- Ejemplo: She will come to the party at 8.
- Traducción: Ella va a llegar a la fiesta a las 8.
En estos casos, venir y llegar pueden ser intercambiables dependiendo del punto de referencia y del contexto.
3. Expresar resultados o consecuencias
En algunos contextos, «come» funciona indicando un resultado o el final de un proceso, equivalente a resultar o salir.
- Ejemplo: How did the meeting come out?
- Traducción: ¿Cómo salió la reunión?
Esta acepción es muy común en conversaciones cotidianas y es fundamental para expresar cómo terminan las situaciones o eventos.
4. Para hablar del transporte o la llegada de mercancías
El verbo «come» también se usa para indicar cómo llega algo, especialmente en contextos de transporte o distribución, donde se traduce como venir o llegar.
- Ejemplo: The package comes from Spain.
- Traducción: El paquete viene de España.
Esto es útil para describir orígenes y rutas de envío, muy común en comercio y logística.
5. Uso idiomático y expresiones comunes con «come»
Además, «come» forma parte de varias expresiones idiomáticas en inglés, cuya traducción requiere conocer las equivalencias culturales y lingüísticas.
- Come on! → ¡Dale!, ¡Vamos!
- Come up with → Ocurrírsele o inventar algo.
- Come across → Encontrar o dar con algo o alguien.
Estas expresiones son clave para desenvolverse en conversaciones informales y enriquecen el vocabulario al hablar inglés.
Tabla resumen: Usos de «come» y sus equivalentes en español
| Contexto | Uso de «come» en inglés | Equivalente en español | Ejemplo |
|---|---|---|---|
| Movimiento hacia hablante | Come here | Ven acá | Could you come here? |
| Llegar a un sitio | Come to the party | Llegar a la fiesta | She will come at 8 |
| Resultado | How did it come out? | ¿Cómo salió? | How did the exam come out? |
| Origen o procedencia | The package comes from… | El paquete viene de… | The book comes from France |
| Expresiones idiomáticas | Come on! | ¡Dale! | Come on! Let’s go. |
Consejo práctico: Para dominar el verbo «come», es recomendable practicarlo en contexto, aplicándolo en frases reales y variando el punto de referencia para entender cuándo usar venir o llegar. Además, aprender sus expresiones idiomáticas mejora la fluidez y comprensión.
Preguntas frecuentes
¿Qué significa «come» en español?
En español, «come» se traduce como «come», del verbo comer en tercera persona del singular o segunda persona formal.
¿Cuándo se usa «come» en inglés?
«Come» en inglés significa «venir» o «llegar» y se usa para indicar movimiento hacia el hablante o destino.
¿Existen diferencias entre «come» y «eat» en inglés?
Sí, «come» es venir y «eat» es comer; no deben confundirse aunque suenen similares.
¿Cómo se usa «come» en español como imperativo?
En español, «come» también es el imperativo para la segunda persona singular, es decir, una orden para que alguien coma.
¿Se usa «come» en otros tiempos verbales en español?
No, «come» es sólo presente indicativo o imperativo; para otros tiempos se usan otras formas como «comió», «comerá».
Datos clave sobre «come» en español e inglés
| Idioma | Palabra | Significado | Uso común | Ejemplo |
|---|---|---|---|---|
| Español | come | del verbo comer (3ra persona singular, presente/imperativo) | Para decir que alguien está comiendo o para dar orden de comer | Él come una manzana. / ¡Come rápido! |
| Inglés | come | verbo venir / llegar | Indicar movimiento hacia el lugar del hablante | Please come here. (Por favor ven acá.) |
¿Tenés dudas o querés compartir tu experiencia con la palabra «come»? Dejanos tus comentarios y no olvides revisar otros artículos relacionados en nuestra web para seguir aprendiendo.